2015. március 21., szombat

A napra (nem) lehet nézni


Petőfi Sándor: Szemfájásomkor

Teremtő isten! szemeimre
A vakságot tán csak nem küldöd?
Mi lesz belőlem, hogyha többé
Nem láthatok lyányt s pipafüstöt! 


Pest, 1844. szeptember

Jókai Mór: Az ítélet napja (részletek)


Az igaz, hogy sok mindenféle fátumon keresztülestünk, még csak az volt hátra, hogy az ítélet napját is túléljük, és íme, túléltük. Már egy hét óta úton-útfélen üldözött bennünket a világ elveszéseért való jajveszékelés; az emberek, kik csak kilenc év előtt a legnagyszerűbb napfogyatkozást láthatták, s azóta is mennyiféle fogyatkozásokban részesülhettek, ismét találtak füleket az előre jósolt ítéletnap trombitájának meghallására.
Az együgyűség nem vesz ki a világból. Elvesznek igenis egyes állatfajok, népfajok, elmúltak a mammutok, masztodonok, ichthyosaurusok – elmúltak az óriások, a bölcsek és aranycsinálók, – táblabírák és nemzetőrök – gótok, szaracénok és petsenégek –, csak az együgyű emberek nem múlnak, s mégis ők félnek, hogy elvész a világ, pedig az együgyűség halhatatlan.
Ezekért hiába dobbantott Galilei lábával a földre, ezekért hiába esett Newton orrára az alma, ezekért hiába nyelte el Jónást a cethal; maradtak, mint voltak őseik; az ember megmagyarázza nekik aggodalmaik alaptalanságát, azt mondják rá, „jól van, mind igaz –, de azért mégis elsüllyedhet a föld”.
Följegyeztem néhány anekdotát azokból, melyek leginkább cirkulálnak, mint furcsasági adatokat korunk mindenhívőségéhez.

– Hová, hová, nagyságos asszonyom?
– Megyek falura, mert Pesten napfogyatkozás lesz.
– De hiszen falun is lesz az.
– Kifogok rajta, mert akkor meg visszajövök Pestre, s mégis kikerülöm.
– Igen, de egyszerre lesz az mindenütt.
– No már ilyeneket ne akarjon az úr velem elhitetni.
-----
Mindjárt tudtam, hogy elfogy a Nap! nem is csuda; az egész télen úgy megerőtette magát, mind kiadta a melegét, nyáron aztán egy cseppet sem melegített, mind csak a sok szél fújt belőle. Már most természetesen fogyatékán van. Csak legalább a szőlő érhetett volna még meg!

-----
– Uram, háziuram, én keddnek előtte nem fizetek házbért.
– S vajon miért nem?
– Csupán azért, mert a kegyelmed háza hétfőn elsüllyedhet, s akkor ki adja vissza nekem a házbért?

[...]

Münchenben már július 20-án minden közmulatság megszűnt, a zene elhallgatott, a nép búcsújárásokkal, imádkozva járt alá s fel az utcán, könyörögve, hogy fordítsa el az Isten az ítélet napjának nagy casusát, s ha már az egész föld elsüllyed is, csak legalább München maradjon meg.
Ez történt a XIX. század második felében.


[...]

Július 28-án reggeltől kezdve délig számlálhatlan sokasága a minden nem- és rangbeli embereknek törekszik a Svábhegy felé, megrakva élelmiszerekkel, kulacsokkal és füstös üvegekkel, ott letelepednek a hegytetőkre, előveszik az enni-innivalót, s nézik a Napot.
– Már ha elveszünk is, legalább együtt vesszünk el! – szól egy családapa, egy fél lúdcombot nyelve le egyszerre. Az inas egy bokorban kiissza a boros üveget, s a leányasszony az öreg legény által hagyja magát vigasztalni, minthogy már úgyis vége a világnak.
– No már most elsüllyedhetsz – szól Pestre lenézve a tímárlegény, izzadsággal felvergődvén a Jánoshegy tetejére. – Ide már csak nem jön a tenger.

[...]

– Hajtsátok haza a teheneket, mérges harmat fog esni a fűre – szólnak a gazdasszonyok, csirkéiket terelve az eresz alá.
– Igaz-e, hogy Pesten már meggyújtották a lámpásokat?
– Magam szemeivel olvastam a plakátokat, amikben meg van írva nagy betűkkel, hogy a napfogyatkozáskor elvész a világ. (Ezek a nyári színház lapjai voltak, miken ily című bohózat volt hirdetve: A napfogyatkozás, vagy a világ veszte!)
Végre eljött a félve várt idő, valami gömbölyű sötétség beleharap a napvilágba, számtalan füstös üveg fordul az ég felé, melyeknek ára egy nap alatt hat krajcárról tizenkettőre szökött, a Nap végre úgy néz ki, mint egy vajas szarvas, s midőn minden ember várja, hogy mint áll be az éjszaka, hogy hullanak le a madarak a levegőből, hogy jőnek elő a csillagok, mint repedez meg a föld, előáll egy nagy fekete felhő, s beleavatkozva a Nap és Hold ügyébe, elrontja az egész mulatságot, oly tökéletessé téve a napfogyatkozást, hogy az ember egy cseppet sem láthat belőle. Ezzel be van tiltva az előadás.
Ekkor zúgolódva fordul meg a népség, s mintha űznék, kullog hazafelé.
Hát ez ítélet napja? hát ez a napfogyatkozás? hát így vesz el a világ? még csak egy város sem süllyedt el, bár legalább egy hegyet láttunk volna tüzet okádni.
Az emberek, kik egy óra előtt még a napfogyatkozástól is féltek, most még a napfogyatkozást is megszólítják.

[...]

Pán Nyebojsza fölteszi magában, hogy ő nem megy józanon a másvilágra, s beül egy csárdába, hogy leigya magát, mire az ítélet napja eljön. Szándéka tökéletesen sikerül. Leesik az asztal alá és elalszik. Estefelé fölkelti a kocsmáros, s kivezeti az utcára.
– Hát hogy áll a világ? – kérdi pán Nyebojsza tántorogva.
– Amint tapasztalni tetszik – felel a kocsmáros.
Pán Nyebojsza fölnéz a csillagos égre és mond:
– A Nap ugyan már elfogyott, hanem a földindulás még egyre tart.

[...]
 
– Hallja kend, János, ma csak egy forintot kap kend napszámba.
– Mi jóért? Huszonnégy garas járna immár.
– Mert ma két óra elfogyott a Napból.
Ez pedig tesz négy garast.

 [...]
– Mi okozza a napfogyatkozást? – kérdi a diák inasától.
– A naplopók, ifjúurammal együtt.

2015. január 7., szerda

Allegória, szimbólum

Versek a Mi a különbség az allegória és a szimbólum között? című bejegyzéshez


Arany János: Toldi; Negyedik ének, részlet

 Majd az édes álom pillangó képében
Elvetődött arra tarka köntösében,
De nem mert szemére szállni még sokáig,
Szinte a pirosló hajnal hasadtáig.
Mert félt a szunyogtól, félt a szúrós nádtól,
Jobban a nádasnak csörtető vadától,
Félt az üldözőknek távoli zajától,
De legis-legjobban Toldi nagy bajától.



Petőfi Sándor: Föltámadott a tenger...

Föltámadott a tenger,
A népek tengere;
Ijesztve eget-földet,
Szilaj hullámokat vet
Rémítő ereje.


Látjátok ezt a táncot?
Halljátok e zenét?
Akik még nem tudtátok,
Most megtanulhatjátok,
Hogyan mulat a nép.


Reng és üvölt a tenger,
Hánykódnak a hajók,
Sűlyednek a pokolra,
Az árboc és vitorla
Megtörve, tépve lóg.


Tombold ki, te özönvíz,
Tombold ki magadat,
Mutasd mélységes medred,
S dobáld a fellegekre
Bőszült tajtékodat;


Jegyezd vele az égre
Örök tanúságúl:
Habár fölűl a gálya,
S alúl a víznek árja,
Azért a víz az úr!


(Pest, 1848. március 27–30.)
 

Charles Baudelaire: Az albatrosz


Olykor matrózi nép, kit ily csiny kedvre hangol,
Albatroszt ejt rabúl, vizek nagy madarát,
Mely, egykedvű utas, hajók nyomán csatangol,
Míg sós örvényeken lomhán suhannak át.


Alig teszik le a fedélzet padlatára,
A kéklő lég ura esetlen, bús, beteg,
Leejti kétfelé fehér szárnyát az árva
S mint két nagy evezőt vonszolja csüggeteg.


Szárnyán kalandra szállt, - most sántit suta félsszel,
Még tegnap szép csoda, ma rút s röhejre készt,
Csőrébe egy legény pipát dugdosva élcel,
Egy másik sántikál: hé, így röpűlsz te, nézd!


A költő is ilyen, e légi princnek párja,
Kinek tréfa a nyíl s a vihar dühe szép,
De itt lenn bús rab ő, csak vad hahota várja
S megbotlik óriás két szárnyán, hogyha lép.
Tóth Árpád fordítása



Ady Endre: A magyar Ugaron

Elvadult tájon gázolok:
Ős, buja földön dudva, muhar.
Ezt a vad mezőt ismerem,
Ez a magyar Ugar.


Lehajlok a szent humuszig:
E szűzi földön valami rág.
Hej, égig-nyúló giz-gazok,
Hát nincsen itt virág?


Vad indák gyűrűznek körül,
Míg a föld alvó lelkét lesem,
Régmult virágok illata
Bódít szerelmesen.


Csönd van. A dudva, a muhar,
A gaz lehúz, altat, befed
S egy kacagó szél suhan el
A nagy Ugar felett.

Ady Endre: A fekete zongora


Bolond hangszer: sír, nyerít és búg.
Fusson, akinek nincs bora,
Ez a fekete zongora.
Vak mestere tépi, cibálja,
Ez az Élet melódiája.
Ez a fekete zongora.

Fejem zúgása, szemem könnye,

Tornázó vágyaim tora,

Ez mind, mind: ez a zongora.

Boros, bolond szívemnek vére

Kiömlik az ő ütemére,
Ez a fekete zongora.

Ady Endre: A fehér lótuszok


Vén, bűnös, mély lelkemből néha
Csodálatos forróság buzog,
Mint bús mátkák éjjel sirt könnye
S ime kinyilnak hirtelen
Csúf tükrén a fehér lótuszok.


Mese-madarak arany-szárnnyal
Verik meg a tajtékos vizet
S én érzem, hogy lelkem virágzik,
Hogy nagy, szamár gyermek vagyok,
Buzgok, vágyok, feledek, hiszek.


Láp-lelkem mintha kristály volna
Naiv, szép gyermek-mesék hona
Kacsa-lábon forgó kastéllyal
És benne minden hófehér,
Tündér-varázs, édes babona.


Fehér gondolatok, virágok
Terülnek el. A sáros habok
Mintha olvadt ezüst lennének
S én pedig forrón, lihegőn
Áldott, szent, tiszta élet vagyok.


Fehér lótuszok tündökölve
Hajbókolnak a nyári Hold előtt.
Ilyenkor alkony van s fürödnek
Lelkemben a pillanatok,
Szépségek, tervek, fény-testü nők.


S végigborzol egy utca-szélvész
S én mindent megint látok, tudok.
Csikorog a láp fagyos mélye,
Voltak és ismét nincsenek
Virágim, a fehér lótuszok.

2014. december 19., péntek

Kormos István: Fehér virág



Kormos István: Fehér virág

Fehér virág a zápor zuhogva ejti szirmát
holló a szél az ékkő tócsában mossa tollát
szép zöld haját lebontja a kukorica elszáll
e sziromzuhogásból a tündöklő ökörnyál

Fehér virág kezedben szétporló liliomszál
szétporló tenyeredből szökken e liliomszál
szétporló zuhatagból ahogy a szirom elszáll
eltüntél ki köztünk angyali zene voltál

2014. december 15., hétfő

Lírai műfajok


Versek a Lírai műfajokhoz.
 
ÓDA



Faludy György: Óda a magyar nyelvhez



    Most, hogy szobámban ér az est setétje

    te jutsz eszembe, Szent Gellért cselédje

    s ajkad, melyről az esti fák alól

    először szólt az ének magyarul.

    Arcod mongol emléke rég ködös

    de titkunk itt e földön még közös

    s a te dalod kísér utamra fájón

messze e tájon.

    Magyar nyelv! Vándorutamon kísérőm

    sértett gőgömben értőm és kísértőm

    te hangolás barangoló kalandom

    te zengő és borongó hang a lanton

    bőröm, bérem, bírám borom, míg bírom

    és soraimmal sorson túl a síron,

    kurjongó kedv, komisz közöny, konok gyász:

mennyei poggyász.

    Magyar szó! Múltam és jövendő sorom

    Népek közt sorom és mindegyik sorom,

    Háza-hazám lovacskám, csengős szánom

    és a dal a számon, mit kérnek majd számon

    nincs vasvértem, páncélom, mellasom,

    de Berzsenyivel zeng a mellkasom

    s nem bír le ellenség, rangomba törvén,

sem haditörvény.

    Jöhetsz reám méreggel, tőrrel, ékkel,

    de én itt állok az ikes igékkel.

    Árkon-bokron kergethetsz hét világnak:

    a hangutánzó szók utánam szállnak,

    mint sustorgó füzesbe font utak

    felett alkonykor krugató ludak

    s minden szavamban százszor látom orcád,

bús Magyarország.

    Kihalt gyökök: tőzeggel súlyos rétek

    ahol a fák, mint holt igék kiégtek.

    Ős szók: a szemhatárról századok

    ködéből még derengő nádasok,

    gyepűs vápákon elhullt katonák,

    ti bíbicek, bölények, battonyák.

    miket vadásztak vén csillyehajókról

s lápos aszókon.

    Magas hangok: szöcskék és tücskök rétje,

    mély hangok: alkony violasötétje,

    káromlások veszelytő vadona,

    mondatszerkesztés pogány pagonya,

    kötőszók: sok-sok illanó fodor,

    s hangsúly, te vidám, hangsúly te komor

    lelkünk dolmánya, szőttesen, világszép

búzavirágkék.

    Múlt T-je: történelmünk varjúszárnya,

    karók, keresztek és bitófák árnya.

    Melléknevek, gazdag virágbarázdák,

    Busák, buják, burjánzók és garázdák,

    S ti, mellérendelt, kurta mondatok

    mint paprika, ha füzérben vereslőn

    lóg az ereszről.                                                                                                                  

    Ragok: szegények szurtos csecsemői,

    kapaszkodtok s nem tudtok nagyra nőni.

    És E-betűk serege: fekete

    mezőn zsellérek koldus menete.

    s ti kongó-bongó helyhatározók,

    kukoricásban jó irányt hozók,

    ban-ben-bim-bam: toronyból messzehangzó

könnyű harangszó.

    Jelentőmód. Az aszály mindörökre

    ráült a magyar, repedt rögökre.

    Magánhanzó illeszkedés! Kaján

    törvénykönyvvé Werbőczi gyúrt talán?

    Mi vagy? Fülledt ötödfél százada

    robotja tört paraszt alázata,

    vagy összhangunk, mely bolgogult utakra

messze mutatna?

    És fönevek, ti szikárak és szépek

    ti birtokos ragokkal úri népek,

    országvesztők, önteltek és hitványak

    s ti elsikkadt, felőrölt állítmányok,

    megölt, vagy messze bujdosó fiak,

    Hajnóczyk, Dózsák, meg Károlyiak,

    ó jaj nekünk, mi történt ennyi lánggal

és a hazánkkal?

    Parasztok nyelve, nem urak latinja

    nem grófok rangja, de jobbágyok kínja,

    magyar nyelv! fergetegben álló fácska,

    hajlongasz szélcibáltan, megalázva-

    s ki fog-e tövised lombbal hajtani?

    Arcunkat rejtő Veronika-kendő

és a jövendő.

    Magyar nyelv! Sarjadsz és egy vagy velünk

    és forró, mint forrongó szellemünk.

    Nem teljesült vágy, de égő ígéret,

    Közös jövő és felzengő ítélet,

    nem hűs palackok tiszta ó-bora,

    nem billentyűre járó zongora,

    de erjedő mustkönnyeinkben úszó

tárogatószó.       



       (Párizs, 1940 május)

VÁLTOZATOK HIMNUSZOKRA



Juhász Gyula : Anna örök



Az évek jöttek, mentek, elmaradtál
emlékeimből lassan, elfakult
arcképed a szívemben, elmosódott
a vállaidnak íve, elsuhant
a hangod és én nem mentem utánad
az élet egyre mélyebb erdejében.
Ma már nyugodtan ejtem a neved ki,
ma már nem reszketek tekintetedre,
ma már tudom, hogy egy voltál a sokból,
hogy ifjúság bolondság, ó de mégis
ne hidd szivem, hogy ez hiába volt
és hogy egészen elmúlt, ó ne hidd!
Mert benne élsz te minden félrecsúszott
nyakkendőmben és elvétett szavamban
és minden eltévesztett köszönésben
és minden összetépett levelemben
és egész elhibázott életemben
élsz és uralkodol örökkön. Amen.



 

Assisi Szent Ferenc: Naphimnusz



Mindenható, fölséges és jóságos Úr,

Tied a dicséret, dicsőség és imádás,

És minden áldás.

Minden egyedül téged illet, Fölség,

És nem méltó az ember, hogy nevedet kimondja.



Áldott légy, Uram, s minden alkotásod,

Legfőképpen urunk-bátyánk, a Nap,

Aki a nappalt adja és aki reánk deríti a te világosságod.

És szép ő és sugárzó, nagy ragyogással ékes:

A te képed, Fölséges.



Áldjon, Uram, téged Hold nénénk és minden csillaga az

égnek; Őket az égen alkotta kezed fényesnek, drágaszépnek!

Áldjon, Uram, téged szép Szél öcsénk,

Levegő, felhő, jó és rút idő,

kik által élteted minden te alkotásodat.



Áldjon, Uram, téged Víz húgunk

oly nagyon hasznos ő, oly drága, tiszta és alázatos.



Áldjon, Uram, Tűz bátyánk;

Vele gyújtasz világot éjszakán.

És szép ő és erős, hatalmas és vidám.



Áldjon, Uram, téged Földanya nénénk,

Ki minket hord és enni ad.

És mindennemű gyümölcsöt terem, füveket és színes virágokat.



Áldjon, Uram, téged minden ember, ki szerelmedért másnak

megbocsát. És aki tűr gyötrelmet, nyavalyát.

Boldogok, kik tűrnek békességet,

Mert tőled nyernek majd, Fölséges, koronát.



Áldjon, Uram, testvérünk, a testi halál,

Aki elől élő ember el nem futhat.

Akik halálos bűnben halnak meg, jaj azoknak,



És boldogok, akik magukat megadták te szent akaratodnak,

Második halál nem fog fájni azoknak.



Dicsérjétek az Urat és áldjátok,

És mondjatok halált neki,

És nagy alázatosan szolgáljatok.      

                          

       (Képes Géza fordítása)







               Szapphó: Aphroditéhez  



Tarka trónodról, ravasz istenasszony,

mért küldesz nékem, szerelemkirálynő,

bút és bajt mindég, te örök leánya

     fényes egeknek?



Mért nem jössz inkább, ahogy egyszer jöttél,

hallattad kérő szavamat, kiléptél

kedvemért apád aranyos házából

    és befogattad



cifra hintódat; lebegő galambok

vonták azt fürgén a sötétbe-süllyedt

föld felé; szárnyuk sebesen csapdosva

     vert a nagy égben,



s már itt is voltak; te pedig, te boldog,

istenarcodon mosoly ült, és nyájas

szóval kérdeztél, mi bajom van és mért

   hívlak az égből

és mi volna megkeserült szivemnek

kívánt orvossága? „Ki bántott, Sapphó?

kit küldjek kemény szerelem szavával

    téged ölelni?



Ha eddig került, ezután majd üldöz;

hogyha semmit nem fogadott el, eztán

ő ad már, s ha nem szeretett, szeret majd,

   bár ne akarjad.”



Jer most is hozzám, a nehéz gondokból

oldd föl szívemet, s amiért eped, ne

sajnáld teljesíteni; légy harcomban

   drága szövetség.



(Kr. e. 630 k.- 6. sz. első negyede)



 Babits Mihály fordítása


 EPIGRAMMÁK

           

Bölcs! Szőrköntöst ölts, örömödhöz több örömöt tölts,

     Könny-özönök közt nyögj: jöjjön öröm, könyörögj!



(Édes Gergely: Szőrköntöst öltő bölcsről)




Hexameterben tör fel az égnek a karcsu szökőkút,

     S pentameterben hull dallamos íve alá.

(Schiller: Xénia; Tótfalusi István fordítása)




Gyűlölök és szeretek. Mért? Nem tudom én se, de érzem,

     így van ez, és a szivem élve keresztre feszít.

(Catullus: Szerelem és gyűlölet; Szabó Lőrinc fordítása)




Jót s jól! Ebben áll a nagy titok. Ezt ha nem érted,

     Szánts és vess, s hagyjad másnak az áldozatot.

(Kazinczy Ferenc: A nagy titok)




Itt fekszünk, vándor, vidd hírül a spártaiaknak:

     megcselekedtük, amit megkövetelt a haza.

(Szimonídész: A thermopülai hősök sírfelirata; Ponori Thewrewk Emil fordítása)









 Romhányi József: Sírfeliratok



Zebra



Egy tévedés áldozata vagyok.

Az elefánt átkelt rajtam gyalog.



Nerc





Hogy lenyúztak, ó, én árva,

elvittek az operába!

Lógott ott még hód, nyest, menyét.

Ó, hogy utálom a zenét!



Gödény



Ha volna sírkövem, megtudnád belőle,

azért nincs, mert azt is elittam előre.



Vakondok



Feltemettek. Azt se tudom, kicsodák.

Most felülről szagolom az ibolyát.



Cerkóf



Azt hittem, hogy a kókusz még éretlen.

Tévedtem.

ELÉGIÁK







Tóth Árpád: Elégia egy elesett ifjú emlékére



Ó, búsan csurran, s bánatosan ragyog
A vénülő bor sárga aranyja ma,
A lomha szél szelíden szállong,
S messzi hegyek aromáit hozza.

Pajtás, köszöntsük csorba kupánk setét
Csengésű párját régi napokra most
S édes danái tűnt időknek
Szánk fanyar ízét cukrozzák !

Jó most halottat hívni az éjidőn,
Nézvén: a vén kert borzadozó, komor
Akáci közt fehér lepelben
Leng-e kísértet a néma útra ?

Emlékszel-é rá ? gyenge leány-színét
Orcáinak még festi eléd szíved ?
Ellhult a harcon ő is, ő is,
Áldozatul a setét viharban.

Dícsérjem-é őt ? verjem-e rá kemény
Ércét “hős” szónak ? csillog a hősi szó,
De tompán is kondul s ijesztőn,
Mint megütött vas a múzeumban.

Nem foglalom hát vasba finom s szelíd
Ifjú alakját: ércszobor a vezért
Hirdesse, vér zordon gigászát,
Kit puha lantom meg sem érthet.

Hunyt ifjat illőbb megremegő, setét
Virágú verssel hinteni most körül,
Bús rózsát fűzni holt kezébe,
Elfeledőn, hogy e kéz is ölt tán.

Nyugtassa Isten, sírja örök ölén
Álmodjon éltet, mit sohsem élhetett,
Míg bánatos, csöndes szemével
Néz le a sírra a könnyszínű hold.

S ha bús hazánkba eljön a Béke majd,
S keze a tornyok ablakain benyúl,
Zendítve a harangok bronzát,
S felriad édes ívű galambraj,

És feldoboghat újra nehéz szívünk,
S felnézhet ismét földresütött szemünk,
Keresve boldog horizontot -
Ő is örüljön a néma sírban !



Berzsenyi Dániel: Búcsúzás



Elszakadsz tőlem, szeretett barátném!
Hasztalan zárlak kebelembe: eltűnsz,
S mint az álomkép, örömim, reményim,
                    Véled enyésznek.

Jaj! sem a sérült szerelem nyögése,
Sem kegyességem, sem az ég hatalma
Téged énnékem soha vissza többé,
                    Vissza nem adnak.

Élj szerencsésen, valamerre fordulsz!
Légyen áldásom veled és vezérljen!
Légyen a Végzés utain szerelmünk
                    Angyala társad!

Élj szerencsésen, s ne felejts el engem!
Menj az égtartó Pyrenéken által,
Menj az északnak havasin keresztül,
                    Csak ne felejts el!

Ott is, óh ott is tied e sebes szív,
Mindenütt kísér, veled él, veled hal,
S sárga képemnek halavány vonásin
                    Festve neved lesz.

[1804]